扫描打开手机站
随时逛,更方便!
当前位置:首页 > 百科 > 诗词

古人飘何之出自哪首诗(古人诚不欺我也这句出自哪里)

时间:2022-03-13 来源:互联网 作者:一别两欢
《留题峡州甘泉寺?姜诗故居?》

【诗人】:苏轼

【朝代】:宋朝

【完整诗词】

轻舟横江来,吊古悲纯孝。

逶迤寻远迹,婉娈见遗貌。

清泉不可挹,涸尽空石窖。

古人飘何之,惟有风竹闹。

行行玩村落,户户悬网罩。

民风坦和平,开户夜无钞。

丛林富笋茹,平野绝虎豹。

嗟哉此乐乡,毋乃姜子教。

古人飘何之出自哪首诗

古人诚不欺我也这句出自哪里

1、出自苏东坡《石钟山记》,原句为“古之人不余欺也”;

2、古人诚不欺我,意思是“古人的话确实并没有欺骗我呀”,是指古人说的对极了;

3、适合用在遇到某事的时候,想起了古人说的某句话用在此处正合适,实为一语中的,故而幡然醒悟;

4、有时也带有感叹、觉悟之意。

哪个版本的飘最好

1、《飘》的版本即译本很多,上海译文出版社的陈廷良1990译本相比最受欢迎。

2、原因:译本中人名和地名符合外文特点,语言优美。译本里女主角名字是斯佳丽奥哈拉,城市名字符合现代翻译的特点,为亚特兰大。

3、《飘》的出版版本:1979年傅东华翻译,浙江人民出版社出版;1990年戴侃李、野光庄绎传,外国文学出版社出版;黄怀仁、朱攸若翻译,浙江文艺出版社出版;上海译文出版社的陈廷良1990译本等。

4、《飘》是一部出版于1936年的美国小说,作者为玛格丽特米契尔。作品在描绘人物生活与爱情的同时,勾勒出南北双方在政治、经济、文化各个层次的异同,具有浓厚的史诗风格,堪称美国历史转折时期的真实写照,同时也成为历久不衰的爱情经典。

飘哪个译本最好

1、傅东华的1940年译本。傅东华先生最早翻译该书,为照顾国人习惯,把书中的人名、地名全都中国化了;

2、上海译文出版社的陈廷良1990译本。他的译本中人名和地名比较符合外文特点;

3、译林出版社的李美华译本。文风比较温婉凝重,因为翻译得晚,遣词用典更现代化,在人物口语表达的翻译上也不偏不倚;

4、黄怀仁和朱攸若的合译本。这本语言流畅,文笔清新,讲求意境,也比较忠实于原文;

5、贾文浩、贾文渊和贾令仪的译本。该译本用词虽通但不俗,流畅又谨遵原作;

6、中央编译出版的黄健人版。这个版本最重要的贡献就是严谨、忠实、干净。